西紅柿和西紅柿有什麼不同?
在我們看來,番茄(或番茄)是一種俄羅斯本土植物。這種蔬菜在我們的菜餚中已經變得如此熟悉,以至於無法想像它還有其他的根源。 在本文中,我們將告訴您西紅柿與西紅柿的不同之處,以及如何稱呼每個人最喜歡的蔬菜仍然是正確的。
術語的由來
“番茄”這個名字來自法語(tomate)的俄語,但實際上這個名字的根源可以追溯到世界上一種不太知名和流行的語言——來自印度語言組的阿茲特克語(tomatl)在薩爾瓦多和墨西哥。 根據一些說法,阿茲特克人居住的地區(儘管官方承認這是美國),他們稱之為大漿果,被認為是這種蔬菜的發源地。但是“番茄”是意大利原產的。這是番茄這個詞,翻譯過來的意思是“金色的蘋果”。也許最早出現在意大利的這種水果是黃色的。
然而, 蘋果也出現在法語單詞 pomme d`amour 的翻譯中。 只有法語的意思不是金蘋果,而是愛情蘋果。顯然,這是因為番茄呈鮮紅色。無論如何,這種蔬菜絕對不是俄羅斯產的(儘管該產品長期以來一直被認為是俄羅斯的)。
順便一提, 早在 16 世紀,當著名的航海家和旅行家哥倫布把它帶到歐洲時,歐洲人很長一段時間都認為番茄是一種觀賞漿果,並不急於食用。,但是當這種“蘋果”成分的食譜出現在當時的食譜中時,這種蔬菜變得非常受歡迎。
在俄羅斯的現代語言學中,“西紅柿”和“西紅柿”這兩個詞是相關的,意思相近,但還是有區別的。
差異
讓我們試著弄清楚這些術語有何不同。 自古以來,番茄和番茄就表示同一種蔬菜,但在俄語中它們仍然是不同的概念。 一切都很簡單:如果我們談論的是植物本身(作為茄科的一種文化),那麼這就是番茄。這種植物的果實被正確地稱為番茄 - 這就是全部區別。因此,在溫室和開闊地的樹枝上生長的稱為番茄,育種者使用的稱為番茄品種和種子。
但為什麼加工商要生產番茄汁、番茄醬、番茄醬呢? 為什麼加工產品不叫番茄?人們普遍認為,加工過的水果是西紅柿,而我們剛要煮還沒加工的就是西紅柿。
蔬菜的正確名稱是什麼?
在各個專業網站的食譜中,烹飪中通常不使用“番茄”一詞,而是表示“番茄”。認為作者斷然錯誤也不完全正確,因為在許多字典中這些是同義詞。
但是如果你仔細處理這個問題,那麼在食譜中寫“西紅柿”會更正確,因為我們談論的是一個完整的(未加工的)蔬菜放在盤子裡的事實。 如果經過技術加工,從番茄中得到另一種產品(汁、醬、醬),那麼這種產品將被稱為番茄,而不是番茄。
但是頂部將是番茄,因為在這種情況下我們不是在談論產品的熱處理。而且,正如大多數人已經發現的那樣,我們在鄉間別墅或房子附近的花園裡種植番茄,而不是番茄,我們購買番茄品種(如植物)。
最初,似乎一切都令人困惑,但實際上並不難理解和記住在哪些情況下以及哪個術語是合適的。順便說一句,在高中的植物學課上,給出了“西紅柿”和“西紅柿”這兩個術語之間的區別,但顯然,我們的“民間藝術”仍然佔據主導地位,我們稱我們最喜歡的蔬菜為我們想要並且不考慮正確的發音。
純潔的言語是高品味的標誌;它總是裝飾擁有它的人。 遵循正確的使用方法,你一定會給一個稱職的對話者留下深刻印象,在有能力的人的陪伴下你會更有信心。
評論發送成功。